我去今天才知道いつも悪いね使用来道谢的,这种话翻成中文怎么翻啊,翻成一直以来麻烦你了好像有点太正式+真心(x)了,翻成谢谢又体现不出这种微妙的语气差距???日语真是麻烦的语言啊
@hokuuuuuuuto 感觉还是有点太正式了(?)不过日语很多语气中文里就没有的感觉………
@rubisco 好麻烦的语言!
@rubisco 太麻烦你了?
@rubisco 唔该
@articuno 啊啊这个确实,准确!!意思到语气都很接近了!
@rubisco 感谢粤语区人民!
@rubisco 一定要翻译成普通话的话……借光?(感觉也沪兮兮的不太普通
@articuno 感觉我不懂沪语有点揣摩不到这个语气但粤语的就能get到哈哈哈哈,方言可能就是这个问题吧………
@rubisco 和唔该差不多,表示一些客气客气的感谢或者歉意,但我也觉得还是唔该最接近!
@rubisco 总是给你添麻烦(?)和说话的这边更有关一点的感觉