@blessus 主要不知道我理解的“角色的声口”是不是奶想说的,如果是说用词就能看出角色性格比如说用私和俺的性格就完全不一样,那这个就是役割語属于一种日语语言现象,感觉只要是虚构作品都会用的,而且很多作家会有意识地用………戏剧的话,口音很多时候也是剧作家来确定的,我感觉二次元只是夸张化了但这种要求在戏剧至少日本舞台剧里都是广泛存在的
@[email protected] 是这样的!天啊这又是个大问题,日语里的自称和敬语之复杂是我知道的中文和英语里几乎没有的,也就导致了声口的更加精确……
@blessus 是的日语里面分声口很准确,还有专门的大小姐用语/博士用语/英雄用语,时代剧里面他们也会按时代来换口癖比如平安的口癖和战国时期的口癖就很不一样,上世纪这个现象其实更普遍做得更好,现在影视剧不做这个我觉得才是违背传统的………
@[email protected] 呜呜现在会不会做这个也没人欣赏了……
@[email protected] 哦我说的可能是荧屏和银幕上,就是现代戏剧理论指导的!我感觉戏剧的话这样的要求更多是在要求演员的演技而非剧本的创作吧……?